
Рецензируемый научно-практический журнал «Название журнала на русском» «Nazvanie zhurnala na russkom» зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций 05 августа 2014 года (Свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-58913 — печатное издание и свидетельство, Эл № ФС 77-58914 — сетевое издание).
Тираж 1000 экземпляров, периодичность 4 выпуска в год.
Распространение – Российская Федерация, зарубежные страны.
Электронная версия журнала с мультимедийными приложениями доступна по адресу rpmj.ru.
Выходит при поддержке Министерства здравоохранения России и Федерального государственного бюджетного учреждения «Федеральный медицинский исследовательский центр имени П.А.Герцена» Министерства здравоохранения Российской Федерации.
Журнал «Исследования и практика в медицине» - профессиональное медицинское издание, в котором отражаются результаты новейших исследований в области медицинских наук, организации здравоохранения, фундаментальных и прикладных исследований.
В издании представлен уникальный клинический опыт как практических врачей, так и специалистов разных научных и клинических школ. Публикуются новости медицинского и фармацевтического сообществ, научно-практические статьи для целевой аудитории - врачей различных специальностей.
Журнал, в первую очередь, имеет практическую направленность и публикует статьи ведущих специалистов, освещающих актуальные проблемы клиники, диагностики и лечения широкого круга заболеваний, алгоритмы диагностики и терапии различных нозологий. В нем публикуются передовые и оригинальные статьи, краткие сообщения, заметки из практики, лекции и обзоры. Мы стремимся развивать принцип междисциплинарного подхода, делаем все возможное, чтобы наши читатели были в курсе современных достижений медицинской науки и практики, помогаем врачам в освоении современных принципов распознавания и лечения широкого спектра заболеваний.
Current issue
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ И ОБРАЗОВАНИЕ
The article is devoted to a brief description of the history of the formation of a new trend in linguistics – anthropolinguistics and its progressive development over 20 years.
Purpose: To outline the main tasks of the new linguistic science and propose promising directions for its study.
Methods: Descriptive, definitive, comparative methods are used.
Results: It has been established that anthropolinguistics has achieved significant results over the twenty years of its existence: it has established itself as a scientific and educational branch of knowledge; has an interdisciplinary character; performs cognitive, cultural, social, informative, predictive functions.
ЛИНГВИСТИКА
The article analyzes the jargon and pictographic script of drug addicts as a variety of semiotic systems, not sufficiently studied in linguistics and general semiotics, it is suggested that the study of these elements of subculture for practical work of judicial experts, law enforcement officials, medical and educational staff. On the material of existing reference sources, questionnaires and interviews of respondents, as well as direct observation of the speech and unreal behavior of patients in the practice of the doctor, there are types of jargon and tattoos depending on their carriers' addiction to a certain drug. The question of whether there is a need for constant recording of changes in these symbolic systems.
The article presents the results of a linguistic experiment to identify legal competence in elementary school students. The tasks that contribute to the production of legal texts are described: preparation of an oral message or story, participation in a role-playing game, participation in an interview / interview, description of pictures, diagrams, document forms, answers to open questions. The texts received by schoolchildren as a result of these tasks are analyzed. The linguistic features of schoolchildren's speech are revealed: the use of special vocabulary (terms, stable expressions), emotionally colored vocabulary, verb forms, grammatical constructions peculiar to the official business style. The conclusion is made about the formation of legal competence among schoolchildren.
The article substantiates the approach to terms as signs of the national language, in which the special content of concepts of a certain field of knowledge or activity is represented in a peculiar way. The author proceeds from the concept of V.M. Leychik, according to which the term has a complex structure, including a natural language substrate, a logical superstrate and a terminological essence. Using specific examples from Russian, Polish and French, the differences in the terminological design of the special content of concepts, in the conceptualization and categorization of scientific and professional knowledge are considered. It is noted that much less attention is paid to the problem of national and cultural labeling of special units than to the issues of borrowing and internationalization of terminology, although this is precisely where the anthropocentric essence of language and culture and the variety of variants of the correlation of linguistic and conceptual structures are manifested.
The article examines kinship nominations in Korean proverbs in order to identify their linguocultural features. First, kinship nominations are classified by degree of kinship: blood relations, marriage relations, marital relations. Then, the functioning of kinship nominations in Korean proverbs is studied. The proverbs representing blood relatives reflect the ontological dichotomy of family relations (parents – children, father – mother, etc.). Nominations of relatives by marriage are built not only by the degree of kinship through husband or wife, but also by seniority – for both men and women. It was revealed that the nominations of the wife are relatively more diverse than the nominations of the husband, they are segmented by origin, as well as by such categorical features as the degree of respect, the character of the wife, her belonging to the institution of concubines, the duration of marriage. The nominations of kinship reflect the patriarchal structure of the multi-generational and extended Korean family.
The aim of this article is to analyze metaphor as a mechanism for the conceptualization of specialized knowledge in the aviation field. The main research objectives include identifying and systematizing terminological and nomenclatural designations that facilitate metaphorical projection from the source domains of "human" and "nature" into the target domain of "aviation," taking into account informal metaphorical expressions of this type used in professional communication among specialists. As a result of the study, it is concluded that anthropomorphic and nature-related metaphors play a significant role in shaping the professional worldview of aviation specialists due to the accessibility of the corresponding objects for holistic perception and the experience of interacting with them in everyday life.
The article considers the means of verbalization of proprioceptive sensory images in combat conditions using the example of French fiction of the XX century. The linguistic means that are used to describe the proprioceptive sensations experienced by the characters of the work while in combat conditions are revealed. The value of the language tools in question lies in the fact that the author himself is a participant in hostilities, and the work is based on his diary entries during his stay at the front. The study of the tools under consideration makes it possible to detect cognitive models according to which the verbalization of proprioceptive sensations is carried out.
The article shows that the idea of integrativity in the sciences turned out to be in line with the spirit of the times. Cognitive linguistics and linguoculturology, being integrative fields of knowledge, are additionally integrated with each other, which allows for a new look at the speaking person, at the study of the correspondence of language, consciousness and culture in their interaction. Language, being one of the most complex semiotic systems, requires an integrative approach, which can be implemented through the interaction of cognitive linguistics and linguoculturology.
This article is devoted to the linguistic realias that are spreading in Kenya. The relevance of this study is determined by the growing interest in the field of studying the linguistic realias of reality, their definition of classifications in the Kenyan version of the English language. We have revealed that realities are some kind of cultural reflectors. They are found in completely different fields and methods of communication. The classifications of realias proposed by V.S. Vinogradov were considered in detail. Where V.S. Vinogradov suggests classifying realias into everyday, ethnographic, realities of the natural world, state-administrative, onomastic and associative.
The study is devoted to the analysis of the relationship between Horace's Latin poem “Ad Thaliarchum” and its 43 translations into Russian in the cultural and historical aspect within the framework of the author's approach to assessing translation equivalence. The assessment methodology is described in detail based on the presence or absence of realities in the translated text and depending on their semantic proximity to the original. For clarity of the assessment, the most frequently interpreted cultural and historical translation units from the original poem with non-literal versions of their translation into Russian are given. The calculated results are presented as percentage coefficients of equivalence, and the texts are grouped into five groups depending on the degree of proximity to the original. The accuracy of the calculation is ensured by relying on lexicographic sources, as well as translator comments. Using the methodology, it is possible to evaluate not only each text individually, but also to draw conclusions about the corpus of translations of a particular poem.