This article explores the underlying mechanism of intercategorical synchronicity in the taxicab fields of the German language. Using constructions with prepositional deverbatives, it analyzes how the prepositions bei and durch, when combined with verbal nouns, form integral taxis complexes. It is demonstrated that their semantics are based on the universal principle of semantic dualism, which consists of the simultaneous actualization of the plane of conceptual (logical-modal) antecedence and the plane of actual (situational-procedural) simultaneity. The preposition bei marks a syncretic conditional-temporal accompaniment, where the process of cognition or perception serves simultaneously as both the condition and the temporal background for the result. The preposition durch encodes an instrumental-causal unity, ranging from a procedural means to a precise trigger. It is revealed that semantic dualism is a systemic, constitutive mechanism of syncretism on the periphery of the taxis field.
The article attempts to assert the informative cognitive and communicative poten- tial of the category of hypertextuality realized in the digital environment. The digital environment appears as an electronic database constructed in the form of a hypertext system based on a digital technical structure, the elements of which represent similar relationships in real space. A hyperlink that implements the semantic function of hypertextuality in a digital environment is highlighted as a fundamental element of hypertext. In order to prove the cognitive and communicative potential of hypertextuality, an example of a possible conceptualization of the notion “beauty” in an interactive environment is given. As a result, it is concluded that digital search engines can quickly discover correlating concepts, the content of which guides the further cognitive process. It is argued that hypertextuality realization makes it possible to actualize interdiscursive and interdisciplinary connec- tions and identify relevant textual data, the analysis of which саn make changes in the studied concepts conceptual structure.
The present article is devoted to the study of phraseological units with the component “one” as cultural codes. Despite the extensive research in the field of linguoculturology and phraseology, a comparative analysis of this concept in languages with different structures (Russian, nationally-specific features of the concept of unity. Based on continuous sampling, the work forms a corpus and conducts a semantic classification of phraseological units. It is concluded that the cultural content of the concept is fundamentally different. Russian phraseology tends to contrast and collectivity. English phraseology tends to pragmatism and individualism. Chinese phraseology tends to philosophical harmony and systematicity. Thus, phraseological units with a numerical component act as cultural codes, and their comparative analysis is an effective method for reconstructing the features of a national worldview. The practical significance of the research is related to the possibilities of its application in the theory and practice of translation, intercultural communication, and language teaching.
The focus of this article is the neologism monastyring, examined through its structural and linguocultural characteristics. The aim of the analysis is to describe the unique aspects of the word-formation model and to uncover the cultural connections between the denotative content of this new lexical unit and precedent body-spiritual practices. The research employs a comprehensive methodology and is grounded in the concepts of leading Russian scholars in the fields of derivatology and neology. The conclusions indicate the hybrid nature of the word form, where the English suffix -ing, denoting an active process, is attached to the ancient Greek root monastery, which has been assimilated into the Russian language. The semantic scope of the word is established, revealing its linguocultural intersections with Orthodox practices of labor, on one hand, and the Western model of psychological retreats, on the other. In contrast to the semantics of work, which primarily aims to bring one closer to God through obedience, labor, and prayer, monastyring highlights a motivational aspect the desire of the younger generation – to escape from modern civilization.
The article examines the dynamic process of verbalizing new scientific knowledge, which is realized as a sequence of successive forms of representation. The initial stage of knowledge objectification is associated with the use of explicatives, i.e. non-deterministic linguistic units for representing new scientific knowledge, which serve the function of interpretation and explanation. The article traces the evolutionary path from an explicative to a term as the final, deterministic, and systemically fixed form of representing a scientific concept. This process is analyzed within the context of the anthropocentric paradigm of modern science, where the authorresearcher as a linguistic personality plays a key role in choosing the means of verbalization. The units under consideration are specific cases of a representeme and form a unified continuum of knowledge representation. Based on the analysis of scientific texts, a hypothetical understanding of the process by which new scientific knowledge evolves, passing sequentially through the stages of explicative, definition, and term, is proposed. The scientific text functions as a dynamic environment in which an explicative plays the foundational and driving role in the development of a new concept.
The study analyses the concept of “depravity” in English-language literature of the second half of the 20th century, identifying semantic and associative components that reflect the value system of society during that period. It describes the structure of the concept, which includes a core, near-core and peripheral zones, each of which is characterised by a specific set of semantic features and specifiers determined by extralinguistic and linguistic factors of the historical period under consideration (the second half of the 20th century). The results of the research reveal the concept “depravity” in the second half of the 20th century to be a reflection of the value component of the British and American linguistic and cultural communities, expressed in a high level of tolerance for imperfect human nature and the struggle for the rights of various social groups and living beings in general.
The article presents the author’s approach to describing the euphemistic text and euphemistic discourse, offering new strategies for euphemistic text formation and factors contributing to the development of euphemistic discourse. The representation of the image of euphemism is viewed as a hierarchical process, evolving from a lexical unit to the compositional structure of a text and further to institutionally established discursive practices. At the lexical level, the image is embedded in interpretatively marked lexical items and markers of euphemistic choice. At the text level, the image of euphemism is realized through syntactic and rhetorical strategies, ensuring contextual mitigation. At the discourse level, the image becomes part of a collective cognitive scheme and an intersubjective model of interaction, embedded in culturally determined norms of interpretation. The proposed model demonstrates how the image of euphemism becomes more complex and integrates into socio-communicative formats.
The article investigates a special class of supra-word units, terminologisms, which are characterized by the simultaneous presence of terminological and phraseological meanings, each of which can be realized either in a special, terminological context or in a literary fiction or journalistic context. The authors provide data on studies devoted to terminologisms and propose a new term to nominate units formed on the basis of sports terms: sportisms. Based on 29 phraseological units formed on the basis of baseball terms, the structural and semantic features peculiar of the described class of units are identified. The relevance of the work is related to the trend towards the development of terms with metaphorical meanings in modern English, which once again proves the possibility of the development of a second, phraseological meaning in some sports terms. Functional analysis shows that the terminological phraseological units under study can be found in various types of discourse, i.e., they are characterized by transterminologization.
This study proposes a new phenomenological model of translation activity, based on the philosophy of Edmund Husserl. The central problem is overcoming the communicative asymmetry between the broad horizon of the translator’s consciousness, possessing deep linguistic and cultural knowledge, and the narrow, utilitarian horizon of the recipient’s consciousness, which is oriented towards solving specific tasks. The aim of the work is to theoretically substantiate a recipient-oriented approach, wherein the success of a translation is measured not by its formal correspondence to the original, but by its ability to become an effective tool for the recipient's action and understanding. To achieve this goal, three key concepts are introduced and elaborated: the «epistemological intensifier» (a proactive mechanism for accumulating knowledge about the recipient's needs), «analogizing apperception» (a cognitive process of projecting onto and adapting to the recipient's horizon), and the «intersubjective agent» (the translator actively constructing a dialogue between the author and the recipient). The model proposes a two-stage process of horizon conver- gence, where the translator voluntarily narrows their professional perspective to accurately target the recipient’s semantic field. The criterion for success is the absence of criticism from the recipi- ent, signaling a phenomenological identity of consciousnesses and the achievement of communicative adequacy.
This article deals with the functioning of phraseological units with the component zoonim in political and economic media discourse. The relevance lies in the fact that phraseology provides the best way to study the peculiarities of mentality and way of thinking of the Englishspeaking world, which, in turn, provides a productive dialog of cultures and mutual understanding between peoples and nations. The phraseological phrases with the component zoonim are studied from the point of view of discursive approach, in the conditions of increased interest in the study of the inner human world at the present stage of development of linguistics. The use of phraseological units with the component zoonim is studied on the example of media discourse of political and economic orientation.
The present article is devoted to a comparative analysis of thematic features and linguistic means of stand-up comedy in the United States and Russia during the COVID-19 pandemic. The authors explore how comedians from both countries mock the irrational behavior of people and the policy of the states to combat the spread of the virus through hyperbole, sarcasm, absurdity, irony and rhetorical questions. The examples of jokes by Louis C.K., Bill Burr, Doug Stanhope (USA) and Sergey Orlov, Dmitry Romanov, Anton Borisov (Russia) show that the common themes for comedy in both countries are: wearing masks, keeping social distance and lockdown. Differences in themes due to cultural context. US comedians mention the September 11, 2001 terrorist attack, sexual harassment during the abolition culture, and the death of elderly relatives in nursing homes. Russian comedians focused on the topics of making fake negative coronavirus tests, vaccinations, and the use of QR codes as a tool of segregation.
CHRONICLE OF SCIENTIFIC LIFE
On February 6, 2026, the VI All-Russian scientific and practical conference with international participation "Terminology, discourse studies, ecology of language in modern linguistics" was held at the Astrakhan State Medical University, dedicated to the Day of Russian Science.










