Preview

Лингвистика и образование

Расширенный поиск

Уровневые классификации переводческого соответствия как метод оценки качества перевода

https://doi.org/10.17021/2712-9519-2024-4-127-139

Полный текст:

Аннотация

Данная статья посвящена рассмотрению существующих уровневых классификаций эквивалентности, в частности, классификации Г. Егера в качестве метода оценки переводных текстов в языковой паре английский – русский. В работе с текстами были применены методы контекстного и корпусного анализа, а также метод синтеза при выявлении сходств между переводами. Тексты /оценивались путём присвоения каждому соответствующего уровня классификации. По результатам оценки с его помощью три текста оказались высшего уровня соответствия оригиналу. Помимо осуществленного отбора текстов, сделаны выводы о составе и иерархии уровней и об успешных перспективах использования классификаций в мероприятиях по письменному переводу

Для цитирования:


Романькова М.Н., Краснова О.А., Черединова О.В., Токарева Л.В. Уровневые классификации переводческого соответствия как метод оценки качества перевода. Лингвистика и образование. 2024;4(4):127-139. https://doi.org/10.17021/2712-9519-2024-4-127-139

For citation:


Romankova M.N., Krasnova O.A., Cheredinova O.V., Tokareva L.V. Level classifications of translation conformity as a method for assessing translation quality. Title. 2024;4(4):127-139. (In Russ.) https://doi.org/10.17021/2712-9519-2024-4-127-139

Просмотров: 30


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2712-9519 (Online)