<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">lobrj</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Лингвистика и образование</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Linguistics &amp; education</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2712-9519</issn><publisher><publisher-name>FSBEI НЕ Astrakhan SMU МОН Russia</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.17021/2712-9519-2026-1-24-33</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">lobrj-269</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сравнительный анализ фразеологических единиц с числительным «один» в русской, английской и китайской лингвокультурах</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>A comparative analysis of phraseological units with the numeral “one” in Russian, English and Chinese linguistic cultures</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бунина</surname><given-names>К. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bunina</surname><given-names>К. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Бунина Ксения Сергеевна, аспирант кафедры романо-германской филологии и межкультурной коммуникации</p><p>Белгород</p><p> </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Kseniia S. Bunina, postgraduate of the Department of Roman and Germanic Philology and M.C.</p><p>Belgorod</p></bio><email xlink:type="simple">miss.buni@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Белгородский государственный национальный исследовательский университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Belgorod State National Research University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>18</day><month>04</month><year>2026</year></pub-date><volume>6</volume><issue>1</issue><fpage>24</fpage><lpage>33</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Бунина К.С., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Бунина К.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bunina К.S.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.lobrj.ru/jour/article/view/269">https://www.lobrj.ru/jour/article/view/269</self-uri><abstract><p>Настоящая статья посвящена исследованию фразеологических единиц с компонентом «один» как культурных кодов. Несмотря на обширность исследований в области лингвокультурологии и фразеологии, сопоставительный анализ данного концепта в разноструктурных языках (русском, английском, китайском) остается актуальной задачей. Целью статьи является выявление универсальных и национально-специфических характеристик концепта единичности. В работе на основе сплошной выборки формируется корпусная база и проводится семантическая классификация фразеологизмов. Делаются выводы о том, что культурное наполнение концепта принципиально различно: русская фразеология тяготеет к контрасту и коллективности, английская – к прагматизму и индивидуализму, китайская – к философской гармонии и системности. Таким образом, фразеологические единицы с числовым компонентом выступают в роли культурных кодов, а их сравнительный анализ является эффективным методом реконструкции особенностей национальной картины мира. Практическая значимость исследования связана с возможностями его применения в теории и практике перевода, межкультурной коммуникации и лингводидактике.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The present article is devoted to the study of phraseological units with the component “one” as cultural codes. Despite the extensive research in the field of linguoculturology and phraseology, a comparative analysis of this concept in languages with different structures (Russian, nationally-specific features of the concept of unity. Based on continuous sampling, the work forms a corpus and conducts a semantic classification of phraseological units. It is concluded that the cultural content of the concept is fundamentally different. Russian phraseology tends to contrast and collectivity. English phraseology tends to pragmatism and individualism. Chinese phraseology tends to philosophical harmony and systematicity. Thus, phraseological units with a numerical component act as cultural codes, and their comparative analysis is an effective method for reconstructing the features of a national worldview. The practical significance of the research is related to the possibilities of its application in the theory and practice of translation, intercultural communication, and language teaching.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык</kwd><kwd>английский язык</kwd><kwd>китайский язык</kwd><kwd>лингвокультуроло- гия</kwd><kwd>национальная специфика</kwd><kwd>фразеология</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd><kwd>числовой компонент</kwd><kwd>сравнительный анализ</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>the Russian language</kwd><kwd>the Chinese language</kwd><kwd>the English language</kwd><kwd>linguacultural studies</kwd><kwd>national specificity</kwd><kwd>phraseology</kwd><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>numerical component</kwd><kwd>comparative analysis</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пасечник Т.Б. Лингвокультурологическии анализ фразеологических единиц с числовым компонентом в русском языке в сопоставлении с английским: автореф. дис. … канд. фил. наук / Т.Б. Пасечник. – Москва, 2009. 18 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pasechnik T.B. Lingvokul'turologicheskii analiz frazeologicheskikh yedinits s chislovym komponentom v russkom yazyke v sopostavlenii s angliyskim. Avtoreferat dissertatsii kandidata filologicheskikh nauk [Linguocultural analysis of phraseological units with a numerical component in the Russian language in comparison with English. Abstract of thesis of Candidate of Philological Sciences]. Moscow, 2009. 18 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пелипенко Л.М. Интегральные и дифференциальные свойства фразеологизмов английского и русского языков с компонентом-числительным «one-один» / Л.М. Пелипенко // Вестник Адыгейского государственного университета. 2011. №1. С. 129-134.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pelipenko L.M. Integral'n·yye i differentsial'n·yye svoystva frazeologizmov angliyskogo i russkogo yazykov s komponentom-chislitel'nym «one-odiN» [Integral and differential properties of phraseological units of English and Russian languages with a component-the numeral “one”] / L.M. Pelipenko // Vestnik Adygeyskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Adygea State University]. 2011. No1. Pp. 129-134.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аверина М.А., Хомутова Т.Н. Числовой компонент фразеологических единиц русского и английского языков / М.А. Аверина, Т.Н. Хомутова // Мир науки, культуры, образования. 2013. №5(42). С. 304-306.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Averina M.A., Khomutova T.N. Chislovoy komponent frazeologicheskikh yedinits russkogo i angliyskogo yazykov [Numerical component of phraseological units of Russian and English languages] / M.A. Averina, T.N. Khomutova // Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya [The world of science, culture, and education]. 2013. No5(42). Pp. 304-306.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Ломакина О.В., Сюэ Б. Числовой код лингвокультуры: анализ нумератива четыре как компонента фразеологизмов и паремий (на материале разноструктурных языков) / М.А. Бредис, О.В. Ломакина, Б. Сюэ // Тульский научный вестник. 2023. №1(13). С. 72-82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bredis M.A., Lomakina O.V., Syue B. Chislovoy kod lingvokul'tury: analiz numerativa chetyre kak komponenta frazeologizmov i paremiy (na materiale raznostrukturnykh yazykov) [Numerical code of linguoculture: analysis of the numeral four as a component of phraseological units and paroemias (based on the material of differently structured languages)] / M.A. Bredis, O.V. Lomakina, B. Syue // Tul'skiy nauchnyy vestnik [Tula Scientific Bulletin]. 2023. No1(13). Pp. 72- 82.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корнилов О.А. Жемчужины китайской фразеологии / О.А. Корнилов // ЧеРо. 2005. С. 335.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kornilov O.A. Zhemchuzhiny kitayskoy frazeologii [Pearls of Chinese phraseology] / O.A. Kornilov // ChERo Publishing House. 2005. P. 335.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яковлева Е.С., Пэнбо Ч. Семантические особенности чэнъюй с компонентами стихии и компонентами-зоонимами / Е.С. Яковлева, Ч. Пэнбо // Вопросы журналистики, педагогикииязыкознания. 2021. Том 40. №3. С. 404-412.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakovleva YE.S., P·enbo CH. Semanticheskiye osobennosti ch·en"yuy s komponentami stikhii i komponentami-zoonimami [Semantic features of chengyu with components of the elements and components-zoonyms] / YE.S. Yakovleva, CH. P·enbo // Voprosy zhurnalistiki, pedagogikiiyazykoznaniya [Issues of journalism, pedagogy and linguistic studies]. 2021. Vol. 40. No3. Pp. 404-412.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лу Ю. Библейские фразеологизмы в русском языке на фоне китайской лингвокультуры: дис. на соискание ученой степени … канд. фил. наук / Ю. Лу. – Москва, 2019. 248 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lu YU. Bibleyskiye frazeologizmy v russkom yazyke na fone kitayskoy lingvokul'tury. Dissertatsiya na soiskaniye uchenoy stepeni kandidat filologicheskikh nauk [Biblical phraseological units in Russian against the background of Chinese linguoculture. Thesis for the degree of Candidate of Philological Sciences]. – Moscow, 2019. 248 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багана Ж., Яковлева Е.С., Глебова Я.А. Национально-культурные особенности фразеологических единиц с компонентом ворона (на материале четырех языков) / Ж. Багана, Е.С. Яковлева, Я.А. Глебова // Вестник Волгоградского государственного университета. – 2022. Том 21. №6. С. 146-159.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bagana ZH., Yakovleva YE.S., Glebova YA.A. Natsional'no-kul'turn·yye osobennosti frazeologicheskikh yedinits s komponentom vorona (na materiale chetyrekh yazykov) [National and cultural features of phraseological units with the raven component (based on the material of four languages)] / ZH. Bagana, YE.S. Yakovleva, YA.A. Glebova // Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Volgograd State University]. – 2022. Vol. 21. No 6. Pp. 146- 159.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Д., Савельева Н.Х., Ли С. Обучение китайских студентов специфике русских и китайских фразеологизмов и пословиц с зооморфным компонентом на основе сравнительно-сопоставительного анализа / Д. Ван, Н.Х. Савельева, С. Ли // Педагогическое образование в России. 2022. №5. С. 66-72.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Van D., Savel'yeva N.KH., Li S. Obucheniye kitayskikh studentov spetsifike russkikh i kitayskikh frazeologizmov i poslovits s zoomorfnym komponentom na osnove sravnitel'nosopostavitel'nogo analiza [Teaching Chinese students the specifics of Russian and Chinese phraseological units and proverbs with a zoomorphic component based on comparative analysis] / D. Van, N.KH. Savel'yeva, S. Li // Pedagogicheskoye obrazovaniye v Rossii [Pedagogical education in Russia]. 2022. No5. Pp. 66-72.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Ц. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц с компонентом-фитонимом в китайском и английском языках: автореф. дис. … канд. фил. наук / Ц. Ван. Белгород, 2023. 22 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Van TS. Strukturno-semanticheskiye osobennosti frazeologicheskikh yedinits s komponentom-fitonimom v kitayskom i angliyskom yazykakh. Avtoreferat dissertatsii kandidata filologicheskikh nauk [Structural and semantic features of phraseological units with a phytonym component in Chinese and English. Abstract of thesis of Candidate of Philological Sciences]. Belgorod, 2023. 22 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зыкова И.В. Концептосфера культуры и фразеология: Теория и методы лингвокультурологического изучения / И.В. Зыкова // Ленанд. 2015. C. 380.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zykova I.V. Kontseptosfera kul'tury i frazeologiya: Teoriya i metody lingvokul'turologicheskogo izucheniya [Cultural Conceptosphere and Phraseology: Theory and methods of linguistic and cultural studies] / I.V. Zykova // Lenand Publishing House. 2015. Pp. 380.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия // Школа «Языки русской культуры». – 1996. С. 284.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Teliya V.N. Russkaya frazeologiya: semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokul'turologicheskiy aspekty [Russian phraseology: semantic, pragmatic and linguocultural aspects] / V.N. Teliya // Shkola Yazyki russkoy kul'turY [The school “Languages of Russian culture” Publishing House]. 1996. Pp. 284.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова // Советская энциклопедия. 1966. С. 606.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akhmanova O.S. Slovar' lingvisticheskikh terminov [Dictionary of linguistic terms] / O.S. Akhmanova // Sovetskaya entsiklopediya [The Soviet Encyclopedia Publishing House]. 1966. Pp. 606.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багана Ж., Дугина Т.В., Свиридова А.В. Фонетические особенности французского языка Сенегала / Ж. Багана, Т.В. Дугина, А.В. Свиридова // Лингвистика и образование. 2024. Том 4. №4. С. 9-18.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bagana ZH., Dugina T.V., Sviridova A.V. Foneticheskiye osobennosti frantsuzskogo yazyka Senegala [Phonetic features of the French language of Senegal] / ZH. Bagana, T.V. Dugina, A.V. Sviridova // Lingvistika i obrazovaniye [Linguistics and Education]. 2024. Vol. 4. No4. Pp. 9- 18.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка / А.И. Федоров // АСТ. 2020. С. 879.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fedorov A.I. Frazeologicheskiy slovar' russkogo literaturnogo yazyka [Phraseological dictionary of the Russian literary language] / A.I. Fedorov // AST Publishing House. 2020. Pp. 879.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cambridge Dictionary. [Electronic resource]. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (access date January, 10. 2026).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cambridge Dictionary. [Electronic resource]. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (access date January, 10. 2026).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Войцехович И.В. Практическая фразеология современного китайского языка / И.В. Войцехович // ACT, Восток-Запад. 2007. С. 509.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voytsekhovich I.V. Prakticheskaya frazeologiya sovremennogo kitayskogo yazyka [Practical phraseology of the modern Chinese language] / I.V. Voytsekhovich // AST, VostokZapad [AST, East-West Publishing House]. 2007. Pp. 509.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Большой китайско-русский словарь. [Электронный ресурс]. URL: https://bkrs.info (дата обращения: 15.01.2026).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bol'shoj kitajsko-russkij slovar' [Large Chinese-Russian Dictionary]. [Electronic resource]. URL: https://bkrs.info (access date January, 15. 2026).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике / В.Н. Топоров // Языки славянской культуры. 2004. Том 1. С. 818.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Toporov V.N. Issledovaniya po etimologii i semantike [Research on etymology and semantics] / V.N. Toporov // Yazyki slavyanskoy kul'tury [Languages of Slavic culture]. 2004. Vol. 1. Pp. 818.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
